Litbreaker Media is happy to welcome The London Magazine to our network.
The London Magazine is England’s oldest literary periodical, with a history stretching back to 1732. Today – reinvigorated for a new century – the Magazine’s essence remains unchanged: it is a home for the best writing, and an indispensable feature on the British literary landscape.
Across a long life – spanning several incarnations – the pages of the Magazine have played host to a wide range of canonical writers, from Percy Bysshe Shelley, William Hazlitt and John Keats in the 18th-century, to T.S. Eliot, W.H. Auden and Evelyn Waugh in the early 20th-century. Meanwhile, in recent decades the Magazine has published work by giants of contemporary fiction and poetry such as William Boyd, Nadine Gordimer, and Derek Walcott.
Litbreaker welcomes Harper’s Magazine to our ad network.
Harper’s Magazine, the oldest general-interest monthly in America, explores the issues that drive our national conversation, through long-form narrative journalism and essays, and such celebrated features as the iconic Harper’s Index. With its emphasis on fine writing and original thought Harper’s provides readers with a unique perspective on politics, society, the environment, and culture. The essays, fiction, and reporting in the magazine’s pages come from promising new voices, as well as some of the most distinguished names in American letters, among them Annie Dillard, Barbara Ehrenreich, Jonathan Franzen, Mary Gaitskill, David Foster Wallace, and Tom Wolfe.
Litbreaker Media is proud to welcome The Academy of American Poets to our literary ad network.
Litbreaker Media welcomes Granta Magazine to our network of prime literary sites.
Litbreaker Media welcomes Asymptote:
Winner of the 2015 London Book Fair’s International Translation Initiative Award, Asymptote is an exciting new international journal dedicated to literary translation and bringing together in one place the best in contemporary writing. To date, the magazine has published literature from 96 countries and 72 languages, including hitherto unpublished work by writers and translators such as J. M. Coetzee, Patrick Modiano, Can Xue, Ismail Kadare, David Mitchell, Anne Carson, Haruki Murakami, Lydia Davis, and Herta Müller. We are interested in encounters between languages and the consequences of these encounters. Though a translation may never fully replicate the original in effect (thus our name, “asymptote”: the dotted line on a graph that a mathematical function may tend towards but never reach), it is in itself an act of creation.
Litbreaker Media is happy to welcome Dragswolf to our network:
A blog focused primarily on literary works by indigenous creatives with some culture thrown in occasionally.
Hi, I’m Steve Dragswolf, an enrolled member of the Mandan, Hidatsa, & Arikara Nation born in North Dakota and raised in Albuquerque, New Mexico. My heart is for the indigenous of the Americas. I am passionate about American Indian culture, literacy, and survival among Indian youth.